Plex et tout son univers est développé en anglais mais il est conçu pour être régionalisé. Il reste encore des choses à améliorer mais il est tout a fait possible d’en profiter en français.
Voilà donc les réglages et les astuces pour nous les francophones.
I – Le client Mac en français
Normalement le client Mac se base sur le langage paramétré dans les préférences d’OSX. Or les dernières versions de Plex (Leika ou 0.9.5.x) sont toujours lancées en anglais. Cela devrait être corrigé dans une version ultérieure mais en attendant voilà une astuce pour mettre Plex en français.
Cherchez le fichier guisettings.xml dans le répertoire :
~/Library/Application Support/Plex/userdata/
Pour ceux qui ne connaissent pas « ~ » représente le répertoire de l’utilisateur sur OSX (/Users/VOTRE_LOGIN/ par exemple). D’autre part le répertoire « Library » est localisé : ce qui veut dire qu’en français il s’appelle « Bibliothèque »
Éditez le fichier, cherchez la balise <locale> et remplissez la de la manière suivante:
<charset>DEFAULT</charset> <country>Central Europe</country> <language>French</language> </locale>
Maintenant si vous lancez votre client Plex il devrait être en français.
II – Plex Media manager en français
Le Plex Media Manager fait partie du Plex Media Serveur (ou PMS). Pour les utilisateurs Mac, l’application native n’est accessible qu’en anglais ce qui peut être déroutant pour certain car c’est ici que vous réglerez toute votre médiathèque. L’astuce consiste à utiliser la version web du Media Manager qui est d’ailleurs l’unique solution de paramétrage du serveur pour les utilisateurs sur Windows ou Linux. La bonne nouvelle c’est que la version web est accessible en français.
Pour y accéder, tapez dans votre navigateur favori l’URL :
http://localhost:32400/manage/
La traduction est partielle (vous pouvez l’améliorer en suivant les indications que je vous donnerai dans un article à venir prochainement), mais elle permet de dépanner ceux d’entre vous qui ne sont pas à l’aise avec l’anglais.
Le Web Manager a un bug, certain métadata agents ont des préférences modifiables en cliquant sur le boutton « Préférences ». Ce bouton est présent dans le Media Manager natif sous OSX mais ne l’est pas dans le Web manager. Il y a un contournement en attendant la correction du bug.
Par exemple pour modifier les préférences du metadata agent opensubtitles.org qui permet de choisir la langue des sous-titres que vous voulez télécharger :
- Chercher le fichier com.plexapp.agents.opensubtitles.xml dans le répertoire :
(Mac) ~/Library/Application Support/Plex Media Server/Plug-in Support/Preferences (Windows) C:\Users\\AppData\Local\Plex Media Server\Plug-in Support\Preferences\
- Modifier le fichier pour entrer les valeurs des langues que vous souhaitez (0 pour l’anglais et 17 pour le français dans mon exemple) :
<!--?xml version='1.0' <span <span class="hiddenSpellError" pre="span ">class</span>="hiddenSpellError" pre=""-->encoding='utf-8'?> <PluginPreferences> <langPref1>0</langPref1> <langPref2>17</langPref2> </PluginPreferences>
III – Les métadonnées en français
Autres partie importante de Plex, c’est les metadonnées (metadata en anglais) de vos médias. Pour les remplir automatiquement Plex a recours à des scanners et des metadata agents. Le scanner s’occupe d’analyser vos médias pour essayer de les reconnaître (par exemple le type de média, le nom du film ou de la série ou le numéro de l’épisode). Le metadata agent consulte des bases de données sur Internet pour récupérer les metadonnées de vos média (par exemple une vignette, un fond d’écran, le résumé, la classification ou les sous-titres).
Bonne nouvelle, il existe des metadata agents pour récupérer toutes ces informations en français.
III.1 Pour les films : TheMovieDB
Pour les films il y a le metadata agent TheMovieDB qui est régionalisé et installé par défaut avec le Plex Media Server. Il utilise la base de données disponible sur www.themoviedb.org. Pour l’utiliser en français, il faut que votre Plex Media Manager soit configurer comme ci-dessous.
Explications : TheMovieDB est un metadata agent secondaire qui complète les données de Freebase (metadata agent primaire). La liste des metadata agents secondaires est une liste de priorité. Celui qui est en haut de la liste est utilisé pour chercher toutes les metadonnées. Si une metadonnée est manquante il essaye de la chercher avec le metadata agent juste en dessous dans la liste. Et ainsi de suite. Donc pour utiliser TheMovieDB il faut qu’il soit en haut de la liste ou au moins avant Freebase.
TheMovieDB a une option qui permet d’utiliser le titre du film retourné par ce metadata agent plutôt que par celui de Freebase. Par défaut cette option n’est pas activée et vous risquez d’avoir le titre du film en anglais dans votre médiathèque. Je vous conseille de l’activer.
Pour ceux qui sont sur Windows ou Linux, tant que le bug du Web Manager n’est pas corrigé vous pouvez activer cette option en éditant le fichier com.plexapp.agents.themoviedb.xml qui est dans le répertoire :
(Mac) ~/Library/Application Support/Plex Media Server/Plug-in Support/Preferences (Windows) C:\Users\\AppData\Local\Plex Media Server\Plug-in Support\Preferences\
pour qu’il ressemble à cela :
<!--?xml version='1.0' <span <span class="hiddenSpellError" pre="span ">class</span>="hiddenSpellError" pre=""-->encoding='utf-8'?> <PluginPreferences> <title>true</title> </PluginPreferences>
Il y a un autre réglage pour éviter d’avoir un titre en anglais dans la liste des résultats lorsque vous utilisez l’interface de recherche pour corriger les informations d’un film. Dans la liste des metadata agent secondaire, sélectionnez Freebase et cliquez sur le bouton « Preferences » et sélectionnez »Localized Title ».
Pour le faire manuellement, éditez le fichier com.plexapp.agents.imdb.xml pour qu’il ressemble à cela :
<!--?xml version='1.0' <span <span class="hiddenSpellError" pre="span ">class</span>="hiddenSpellError" pre=""-->encoding='utf-8'?> <PluginPreferences> <title>true</title> </PluginPreferences>
Une fois les réglages ci-dessus réalisés, il suffit lors de la création de votre section de choisir « Freebase » en tant que metadata agent primaire et « Français » en tant que langue.
III.2 Pour les séries : TheTVDB
Pour les séries il y a le metadata agent TheTVDB qui est régionalisé et installé par défaut avec le Plex Media Server. Il utilise la base de données disponible sur www.theTVDB.com.
TheTVDB est un metadata agent primaire, il n’y a rien de particulier à paramétrer pour l’utiliser en français. Il suffit lors de la création de votre section dans la médiathèque de spécifier la langue.
III.3 Pour les sous-titres : opensubtitle.org
Pour les sous-titres il y a le metadata agent opensubtitle.org qui est régionalisé et installé par défaut avec Plex. Il utilise la base de données disponible sur www.opensubtitles.com.
Le metadata agent opensubtitles.org est un metadata agent secondaire. Pour l’utiliser il suffit qu’il soit cocher et suffisamment haut dans la liste des agents secondaires pour Freebase et TheTvDB. Les préférences de ce metadata agent permettent de sélectionner deux langues pour les sous-titres. Si vous devez faire ce réglage manuellement à cause du bug du web manager, regardez plus haut (§ II) pour la méthode à suivre.
Si vous voulez en savoir plus je vous conseille la lecture de mon article expliquant comment automatiser la récupération de vos séries avec les sous-titres.
IV – Les Chaînes en français
Les Chaînes (Channels en anglais ou anciennement appelés plugins) permettent d’accéder à du contenu supplémentaire, généralement sur internet, au travers de l’interface de Plex.
Il existe deux méthodes pour installer les chaînes : une officielle et complètement intégrée dans Plex, et une autre manuelle réservée aux utilisateurs avertis. Seule la première sera décrite ici : à l’aide de votre client allez dans la section « Chaînes Plex » (ou « Plex Channels » si la traduction n’est pas encore faite, ou « Plex Online » si l’ancien terme est encore utilisé).
Actuellement le répertoire des chaînes n’est pas régionalisé. Il est donc en anglais. Si vous êtes fâché avec l’anglais, vous pouvez cliquer une fois sur « More… » et ensuite sur « All available Plug-ins ». Vous aurez alors accès à la totalité des chaînes disponibles.
Je ne vais pas faire une liste exhaustive des chaînes francophones, car elle serait rapidement obsolète. Parmi les chaînes utilisable avec du contenu francophones, on peut noter : Allocine, Arte, Canal+, France Télévision, M6 Replay, TF1 Replay, W9 Replay, Youtube, etc.
V – Les autres clients
Le client iOS est régionalisé lui aussi. Je ne sais pas si les autres le sont. Si vous avez la réponse vous pouvez l’ajouter dans les commentaires.
VI - Ce qui reste à faire
De nombreuses parties de l’univers Plex ne sont pas encore régionalisées ou traduites en français. Par exemple :
- La store des Chaînes,
- Les clients autre que celui dédié au Mac ou à iOS,
- La documentation sur le Wiki
- myPlex
Je pense que dans un futur proche la situation devrait évoluer dans le bon sens. Cela peut dépendre aussi beaucoup de vous car il faut des contributeurs pour aider à la traduction entre autre. Je vous invite à y participer, je rédigerai dans les jours qui viennent un guide pour expliquer comment aider à rendre Plex encore plus « Francophones Friendly ».
Articles similaires :
English







